한국어


在线客服

学习心得

    수업할 떄 힘드는 시간도 있어요
    수업할 떄 힘드는 시간도 있어요.그 때에는 우리 선생님이 저랑 게임을 하면서 중국어를 배웠어요.이렇게 수업하는 게 정말 좋아요.기쁘게 ...

    중국어를 배운 동안
    중국어를 배운 동안,제일 기쁜 시간은 회화 연습 때예요.중국어를 크게 말할 떄 기분이 너무 좋아요.저는 중국어를 사랑해요.)在无...

    저도 선생님이 되고 싶어요
    (저도 선생님이 되고 싶어요.쉬는 시간에 칠판에 그림을 그리고 글자도 쓸 수 있어요.너무 기뻐요.)我也想当汉语老师,中文课课间休息时间...

    중국어는 어렵지만 재미있어요
    (중국어는 어렵지만 재미있어요.열심히 공부하면 꼭 진보할 것이라고 믿어요.엄마가 나에게 100점 따면 상품을 줄거라고 약속했어요.ㅎㅎ)...

    달에Hsk3 汉语HSK 3
    (중국에 처음 왔을 때에는 엄마가 중국어 입문부분만 배운 저를 다음 달에Hsk3 급 시험을 꼭 보라고 말했어요.이건 저에게 실현하...

    汉语HSK 6
    (이것은 Hsk6급 시험전 마지막 수업이에요.우리 선생님이 저에게 시험 방법,문제를 푸는 비결,또한 시험에 대한 주의사항을 자세히 말했으...

    Wuxi Mandarin student
    (여름 방학동안 중국에서 1달정도 머물렀어요.짧은 시간인데 누나랑 간단한 회화를 말할 수 있었어요.너무 기뻤어요!우리 아빠,엄마가 저...

    语风无锡汉语学生
    (수업후에 우리 선생님이 저를 귀여미송을 하라고 말했어요.어때요?귀엽죠        ~^^~在学校学习完中文课,...

    어로 바람 중국어 학생 Kevin 이다
    어로 중국어 는 바람 이 가장 이상적 인 학습 중국어 와 중국 문화 는 좋 은 장소 입 니 다, 학교 에서 우리 에게 많은 의 중국어 와 중국 ...

    어로 중국어 학교 Zack 바람 우 시
    저 는 Zack, 나 는 프랑스 인 우 시 어로 바람 한 교 센터 는 공 부도 중국 문화 와 대외 한어 의 좋 은 장소 입 니 다, 저 는 어로...


    韩语加官方

    微信:MandarinGroup

    关注了解更多对外汉语资讯

    服务热线:
    0086 510-81151808

    0086 1866 1199 988

    Skype:

    Sandy.Swun

    QQ:
    115423016

    519988808

    邮箱:
    地址:

    无锡新区长江一号 茂业
    深茂商务中心8号楼405室
    无锡语风学校
    语风汉语教学中心
    无锡语风国际教育交流中心
    Wuxi Mandarin Education School








      老外学汉语口语的方法


      引导关注
      老外如何学好汉语口语呢?这里总结了几个小方法:
          汉语口语中的几个要素的重要次序应为:
          流利-准确-恰当
          寻找学伴一起练习口语是个不错的方法,这样我们不但可以练习口语,还可以交流文化,开拓视野,提高汉语学习兴趣. 要注意多听别人讲话,不明白的先记下来再问同学或者老师.可以对自己描述所看到的景物,用汉语口述自己正在做的事情。
          作为成年外国人学汉语,记忆力差是个拦路虎,作复述练习或背诵课文往往力不从心,或者由于词汇量太小觉得直接作口译太难,那么这样做可以非常有效地解决这个问题::先学习汉文课文,通篇理解透彻后,再来看英语译文,把汉语译文口译成英文.这样等于既作复述练习又作口译(语)练习,可谓一石双鸟!
      How can foreigners learn spoken Chinese well? Here we summarize several small methods:
      The important order of several elements in spoken Chinese should be:
      Fluency-accuracy-appropriateness
      Finding partners to practice oral English together is a good way, so that we can not only practice oral English, but also exchange culture, broaden our horizons and improve our interest in learning Chinese. We should pay attention to listening to other people's speeches, and write down what we see before asking students or teachers. We can describe what we see and dictate what we are doing in Chinese.
      As an adult foreigner, poor memory is a hindrance to learning Chinese. Retelling exercises or reciting texts are often difficult, or because the vocabulary is too small, it is too difficult to interpret directly. This can solve this problem very effectively: first learn Chinese texts, after a thorough understanding of the whole text, then look at the English translation, and interpret the Chinese translation into English. Practice and interpreting practice can be described as "one stone, two birds with one stone".
      외국인은 어떻게 중국어로 영어를 배울 수 있습니까?
      중국어 구어로 여러 요소의 중요한 순서는 다음과 같아야합니다.
      유창하고 정확한 답번
          구어체 영어를 합께 연습 할 동료를 찾고 영어 구술뿐만 아니라 문화 교류,시야를 넓히고 중국어 학습 관심을 향상시킬 수있는 좋은 방법입니다.다른 사람들의 말을 들거나 이해하지 못하고 학생들이나 교사에게 질문하십시오.당신은 당신이보고있는 것을 설명하고 당신이 중국어로 무엇을하고 있는지 말할 수 있습니다.
      중국어를 배우는 외국인으로서 기억이 나빠지는 것이 장애물이며,종종 단어를 연습하거나 암송하기가 어럽거나 어휘가 너무 작기 때문에 직접 해석하기가 어럽 기 때문에 이 문제를 해결하는 데 매우 효과적 일 수 있습니다.첫째,중국어 택스트 철저한 이해를 한 후에 영어 번역본을보고 중국어 번역본을 영어로 번역하면 이것은 한 두 자릿수로 설명 할 수있는 번역 연습과 통역(언어)연습과 동일합니다!
      这样作的好处: 
      1.自己就可以练习口语,想练多久,就练多久。                                                                       2.始终有一位高级汉语教师指出您的不足和错误---汉文原文。                                            3.题材范围极广,可以突破我们自己的思维禁锢,比如我们总是喜欢谈论我们自己熟悉的话题,所以我们总是在练习相同的语言,进步当然就缓慢了。                                                     4.选择小说,幽默故事或好的短文阅读,使我们有足够的兴趣坚持下去。                                5.有一些我们在直接学习英语课文时被我们熟视无睹的地道的汉语用法会被此法发掘出来。                                                                                                                                      6.对所学知识和所犯错误印象深刻.这等于我们一直在作英译汉练习,很多汉语译文是我们费尽心思憋出来的,所以印象相当深刻.比直接学习汉语课文印象要深的多。                           7.经过大量的练习,你会有这样的感觉:没有什么东西你不能翻译,你的翻译水平大大加强了,你的口语表达力大大提高了! 
      Benefits of doing so:
      1. You can practise oral English by yourself. You can practise oral English as long as you want.
      2. There is always a senior Chinese teacher who points out your shortcomings and mistakes - the original Chinese text.
      3. Subjects are so wide that we can break through the confinement of our own thinking. For example, we always like to talk about topics we are familiar with, so we are always practicing the same language, and of course progress is slow.
      4. Choosing novels, humorous stories or good essays to read makes us interested enough to stick to it.
      5. Some of the idiomatic Chinese usages that we ignore when we study English texts directly will be discovered by this method.
      6. Being impressed by what we have learned and the mistakes we have made. This means that we have been doing English-Chinese translation exercises all the time. Many Chinese translations are painstakingly choked out, so they are quite impressed. They are much more impressed than learning Chinese texts directly.
      7. After a lot of practice, you will feel that there is nothing you can't translate, your translation level has been greatly enhanced, and your oral expression has been greatly improved!
      이 일의 장점:
      1.말하기 연습을하면 오랫동안 연습하게됩니다.
      2.귀하의 단점과 실수를 지적하는 선배 중국어 교사가 항상 있습니다---윈래 중국어 텍스트.
      3.주제가 매우 넓어서 우리 자신의 생각을 깨뜨릴 수 있습니다. 예를 들어 , 항상 익숙한 주제에 관해서 이야기하기를 좋아합니다.그래서 우리는 항상 같은 언어를 연습하고 있으며,진도는 물론 느립니다.
      4.소설,유머러스 한 이야기 또는 좋은 에세이를 선택하여 우리가 그것에 충실 할 충분한 관심을 가질 수 있게하십시요.
      5.영어 텍스트를 직접 배울 때 눈을 돌 렸던 본격적인 중국 사용법이 있습니다.이 방법은이 방법으로 발견 할 수 있습니다.
      6.내가 배운 지식과 실수에 깊은 감둥을 받습니다.이것은 중국어를 영어로 번역하는 것과 같습니다. 많은 중국어 번역이 우리에 의해 소진되어 감동적이며 심오합니다.그것은 중국어 텍스트의 직접 학습보다 더 깊습니다.
      7.많은 연습을 한 후에는 번역 할 수있는 것이 없으며 번역 수준이 크게 향상되고 말하기 능력이 크게 향상됩니다.
      听译法-角色互换:三人一组,模拟翻译实战.一人说汉语,一人说英语,扮演老外,一人作翻译.练习一段时间后互换角色.这是一种非常好的翻译训练方法,也是很好的相互学习,取长补短的方法.而且可大大提高反应速度和能力.此法的高级阶段为同声传译,我们可以在听广播或看电视或开会时,把所听内容口译英文。  
      口语作文和3分钟训练法:此法适用于强化训练.找好一个题目作一分钟的口语作文,同时将其录音.听录音,找出不足和错误,就此题目再作两分钟的的口语作文,同样录音,再听并找出不足与进步,继续作三分钟口语作文.这是高级口语训练,效果不俗。     
      如果可能我们也可以大声且快速朗读汉文绕口令(就象相声演员练嘴),还可以同时口中含块糖以加大强化训练的力度.这样来强我们的口腔肌肉迅速适应汉语发音,使我们的口语相当流利,清晰,而且还有自信.例如: 汉语思维的培养。    
      1.大量根据图片来了解生词的含义,故事的情节.这是少儿汉语中常用的方法,也试用于成人。 2.习惯于使用汉-汉字典而不是英-汉字典会起相当重要的作用。 
      3.加强听力训练,尤其是听用汉语解释汉语的课程讲解。
      Audio-Translation Method-Role Exchange: Three people in a group, simulated translation practice. One speaks Chinese, one speaks English, one acts as a foreigner and one acts as a translator. After a period of practice, the role exchange is a very good translation training method. It is also a good way to learn from each other and make up for each other's strengths. It can greatly improve the reaction speed and ability. The advanced stage of this method is simultaneous interpretation, and we can listen to it. Interpret what you hear into English when you are on the radio or watching TV or in a meeting.
      Oral Composition and 3-minute Training Method: This method is suitable for intensive training. Find a topic for one minute oral composition and record it. Listen to the tape and find out the shortcomings and mistakes. Make another two-minute oral composition on this topic, record the same tape, listen and find out the shortcomings and progress, and continue to write oral composition for three minutes. This is advanced oral training with good results.
      If possible, we can read Chinese tongue twisters loudly and quickly (just like cross talk performers practicing their mouths), and also contain candy in our mouths to strengthen our training. This will strengthen our oral muscles to adapt to Chinese pronunciation quickly, so that our spoken language is quite fluent, clear and confident. For example:
      The cultivation of Chinese thinking.
      1. Understand the meaning of new words and the plot of stories from a large number of pictures. This is a commonly used method in children's Chinese and is also tried for adults.
      2. Habitual use of the Chinese-Chinese dictionary rather than the English-Chinese dictionary will play a very important role.
      3. Strengthen listening training, especially listening to the explanation of Chinese in Chinese.
      듣기와 번역-역할 교환: 트리오, 시뮬레이션 번역 전투 . 중국어를 말하고, 영어를 말하고, 외국인을 연기하고, 번역을합니다. 일정 기간 후에 역할을 교환합니다. 이것은 아주 좋은 번역 교육 방법입니다. 서로에게서 배우고 서로에게서 배우는 좋은 방법이 기도합니다. 반응의 속도와 능력을 크게 향상시킬 수 있습니다. 이 방법의 발전된 단계는 동시 통역입니다. 라디오를 듣거나 TV 를 보거나 회의에서 영어로 내용을 해석 할 수 있습니다.
      구강 구성과 3 분 훈련 : 이 방법은 집중적 인 훈련에 적합합니다. 1 분 구강 구성에 대한 주제를 찾아 동시에 기록하십시요. 녹음 내용을 듣고 결함과 실수를 찾아이 주제에 대해2 분 구강 구성을 하십시요. 같은 녹음, 들어와 부족과 진행 상황을 알아 내고,  3분 구강 구성을 계속합니다. 이것은 높은 수준의 구강 교육이며, 효과가 좋습니다.
      가능하다면, 우리는 또한 중국어 발음 혀를 큰 소리로 그리고 빨리 (입을 연습하는 만화 배우와 같이) 읽을 수 있습니다. 또한 입안에 덩어리가 많은 설탕이 들어있어 집중 훈련 강도를 높일 수 있습니다. 이것은 중국어 발음에 빠르게 적응하기 위해 구강 근육을 강화시켜줍니다. 말하기는 유창하고 명확하며 자신감이 있습니다. 예를 들면 다음과 같습니다.
      중국 사고의 재배.
      1. 새로운 단어의 의미, 이야기의 음모에 기반한 많은 수의 그림. 이것은 어린이 중국어뿐만 아니라 성인용으로 많이 사용되는 방법입니다.
      2. 영한 사전 대신 한중 사전에 익숙해지는 것은 매우 중요한 역할을합미다.
      3. 특히 중국어 통역 과정을 설명하기 위해 듣기 훈련을 강화하십시요.



    You may also like




    在线客服