最新动态
- 그리고 외환, 또는 중국 학생 방문에 더 의존
- 교과서적 인 다 문화 관광 세미나 개최 - 더 많은 외국인 에서 중국어 를 배우 고 있다
- 중국 중앙 언론 단 이 방문 성 토 마 스 대학 공자 학원 이다
- 중국 문화와 중국어 학습의 무한한 매력
- 외국인 이 우 시 중국어 를 배우 체감 매력 우 시
- 외국인 들이 모 여 영 희 중국어 중국어 를 배 우기 체험 중국 문화 다
- 외국 하나 씩 중국어 의 침투 식 서예 수업 을 시작 했 다
- 외국 하나 씩 중국어 의 침투 식 서예 수업 을 시작 했 다
- 모 도 중국어 인식하다 쓰기 힘 들 어 지 면서 남 긴 ' 가장 并茂 백미 였 다
- 모 도 중국어 인식하다 쓰기 힘 들 어 지 면서 남 긴 ' 가장 并茂 백미 였 다
学习心得
수업할 떄 힘드는 시간도 있어요
수업할 떄 힘드는 시간도 있어요.그 때에는 우리 선생님이 저랑 게임을 하면서 중국어를 배웠어요.이렇게 수업하는 게 정말 좋아요.기쁘게 ...
중국어를 배운 동안
중국어를 배운 동안,제일 기쁜 시간은 회화 연습 때예요.중국어를 크게 말할 떄 기분이 너무 좋아요.저는 중국어를 사랑해요.)在无...
저도 선생님이 되고 싶어요
(저도 선생님이 되고 싶어요.쉬는 시간에 칠판에 그림을 그리고 글자도 쓸 수 있어요.너무 기뻐요.)我也想当汉语老师,中文课课间休息时间...
중국어는 어렵지만 재미있어요
(중국어는 어렵지만 재미있어요.열심히 공부하면 꼭 진보할 것이라고 믿어요.엄마가 나에게 100점 따면 상품을 줄거라고 약속했어요.ㅎㅎ)...
달에Hsk3 汉语HSK 3
(중국에 처음 왔을 때에는 엄마가 중국어 입문부분만 배운 저를 다음 달에Hsk3 급 시험을 꼭 보라고 말했어요.이건 저에게 실현하...
汉语HSK 6
(이것은 Hsk6급 시험전 마지막 수업이에요.우리 선생님이 저에게 시험 방법,문제를 푸는 비결,또한 시험에 대한 주의사항을 자세히 말했으...
Wuxi Mandarin student
(여름 방학동안 중국에서 1달정도 머물렀어요.짧은 시간인데 누나랑 간단한 회화를 말할 수 있었어요.너무 기뻤어요!우리 아빠,엄마가 저...
语风无锡汉语学生
(수업후에 우리 선생님이 저를 귀여미송을 하라고 말했어요.어때요?귀엽죠 ~^^~在学校学习完中文课,...
어로 바람 중국어 학생 Kevin 이다
어로 중국어 는 바람 이 가장 이상적 인 학습 중국어 와 중국 문화 는 좋 은 장소 입 니 다, 학교 에서 우리 에게 많은 의 중국어 와 중국 ...
어로 중국어 학교 Zack 바람 우 시
저 는 Zack, 나 는 프랑스 인 우 시 어로 바람 한 교 센터 는 공 부도 중국 문화 와 대외 한어 의 좋 은 장소 입 니 다, 저 는 어로...
韩语加官方
关注了解更多对外汉语资讯
0086 1866 1199 988
Sandy.Swun
519988808
无锡新区长江一号 茂业
深茂商务中心8号楼405室
无锡语风学校
语风汉语教学中心
无锡语风国际教育交流中心
Wuxi Mandarin Education School
-
Home > 资讯中心 > 어풍 중국 합력 대학
孟子休妻
战国时期的思想家、政治家和教育家孟子,是继孔子之后儒家学派的主要代表人物,被后世尊奉为仅次于孔子的“亚圣”。
孟子一生的成就,与他的母亲从小对他的教育是分不开的。孟母是一位集慈爱、严格、智慧于一身的伟大的母亲,早在孟子幼年时候,便位后人留下了“孟母三迁”、“孟母断织”等富有深刻教育意义的故事。孟子成年娶妻后,孟母仍不断利用处理家庭生活的琐事等去启发、教育他,帮助他从各方面进一步完善人格。
有一次,孟子的妻子在房间里休息,因为是独自一个人,便无所顾忌地将两腿叉开坐着。这时,孟子推门进来,一看见妻子这样坐着,非常生气。
原来,古人称这种双腿向前叉开坐为箕踞,箕踞向人是非常不礼貌的。孟子一声不吭就走出去,看到孟母,便说:“我要把妻子休回娘家去。”孟母问他:“这是为什么?”孟子说:“她既不懂礼貌,又没有仪态。”孟母又问:“因为什么而认为她没礼貌呢?”,“她双腿叉开坐着,箕踞向人,”孟子回道:“所以要休她。”“那你又是如何知道的呢?”孟母问。
孟子便把刚才的一幕说给孟母听,孟母听完后说:“那么没礼貌的人应该是你,而不是你妻子。难道你忘了《礼记》上是怎么教人的?进屋前,要先问一下里面是谁;上厅堂时,要高声说话;为避免看见别人的隐私,进房后,眼睛应向下看。你想想,卧室是休息的地方,你不出声、不低头就闯了进去,已经先失了礼,怎么能责备别人没礼貌呢?没礼貌的人是你自己呀!”
一席话说得孟子心服口服,再也没提什么休妻子回娘家的话了。
맹자휴처
전국시대 사상가이자 정치가, 교육가인 맹자는 공자 다음으로 유가학파를 대표하는 인물로 후세에 공자 다음으로 추앙받는 아성이다.
맹자의 일생의 성취는 그의 어머니의 어릴 적 교육과 무관하지 않다.맹모는 자애롭고 엄격하며 지성이 넘치는 위대한 어머니로 일찍이 맹자의 유년시절에 변위를 한 후 '맹모삼천', '맹모단직' 등 깊은 교육적 의미를 지닌 이야기를 남겼다.맹자가 성인이 되어 아내를 얻은 후에도 맹모는 가정생활의 자질구레한 일들을 처리하는 등 계발하고 교육하여 여러 방면에서 인격을 더욱 완벽하게 할 수 있도록 도왔다.
한 번은 맹자의 아내가 방에서 쉬고 있었는데 혼자라는 이유로 거리낌 없이 두 다리를 벌리고 앉아 있었다.그때 맹자가 문을 밀고 들어와서 아내가 이렇게 앉아있는 것을 보자마자 화가 났어요.
원래 옛 사람들은 이런 다리를 앞으로 벌리고 앉는 것을 기거라고 불렀는데, 기거하는 것은 매우 예의가 없는 것이다.아무 말도 하지 않고 걸어 나간 맹자는 맹모를 보고 아내를 친정으로 돌려보겠다고 했다.맹모는 그에게 "이것은 왜?"라고 물었다.맹자는 "그녀는 예의도 모르고, 기품도 없다"고 말했다.맹모는 또 "무엇 때문에 버릇없다고 생각하느냐"며 "두 다리를 벌리고 앉아 사람을 향해 기거하고 있다"고 되물었다."그럼, 어떻게 알았을까요?"맹모가 물었다.
맹자는 방금 한 장면을 맹모에게 들려주었는데, 맹모는 듣고 나서 말했다."그러면 예의 없는 사람은 당신이지 아내가 아니다.설마 '예기'에서 사람을 어떻게 가르치는지 잊었단 말인가요?방에 들어가기 전에 안에 누가 있는지 물어보고, 대청당에 갈 때는 목소리를 높여 말하고, 남의 사생활이 보이지 않도록 방에 들어간 후에는 눈을 아래로 돌려야 한다.침실이 휴식처인데, 소리도 내지 않고, 머리를 숙이지 않고 뛰어들어 이미 먼저 실례를 범했는데, 어떻게 다른 사람을 버릇없이 꾸중할 수 있겠는가?버릇없는 사람은 너 자신이야!"
맹자가 심복했다고 할 정도로 아내가 친정에 갔다는 얘기는 더 이상 꺼내지 않았다.
Mencius to divorce his wife
Mencius, a thinker, statesman and educator in the warring states period, was the main representative of the Confucian school after Confucius and was honored as the "sub-saint" only second to Confucius.
Mencius' achievement in life was inseparable from his mother's education. Mencius' mother was a great mother who was full of love, strictness and wisdom. As early as his childhood, mencius left behind stories with profound educational significance such as "meng's mother moved three times" and "meng's mother broke her weaving". After mencius became an adult and married a wife, mencius' mother continued to use the trifles of family life to enlighten and educate him, helping him to further improve his personality from all aspects.
On one occasion, mencius' wife was resting in her room, and as she was alone, she had no scruples about sitting with her legs apart. At that moment mencius opened the door and came in. When he saw his wife sitting like this, he was very angry.
Originally, the ancients called this kind of legs forked forward to sit for skip, skip to the person is very impolite. Mencius went out without saying a word. Seeing meng's mother, he said, 'I will divorce my wife and return to her mother's home.' Mother meng asked him: "why?" Mencius said, 'she has neither manners nor manners.' Mencius mother asked again: "because of what and think she is not polite?" 'she is sitting with her legs spread out and sitting on the table,' mencius replied, 'so she must be put away.' "And how do you know?" Mother meng asked.
Mencius told meng's mother what had happened. After hearing this, meng's mother said, 'then it should be you who are impolite, not your wife. Don't you remember how it was taught in the book of rites? Before entering a house, ask who is inside; When you go into the hall, speak loudly; To avoid seeing other people's privacy, look down when you enter the room. You think, the bedroom is the place that rests, you do not make a sound, do not lower the head to break into go into, had lost courtesy first, how can you blame others impolite? You are the one who has no manners!"
Mencius was convinced by these words and did not mention any more that his wife would return home.